Я есмь (зеркальное) добро

Не так давно мне попалась (as in “в зеркальные сети”) вот эта интересная панель. На первый взгляд ничем не примечательная (“в ней нет зеркал!“), она, тем не менее, может в каком-то смысле служить венцом моего эпического повествования про “незеркала”.

Сначала некоторые основные фактоиды. Точный автор это панели неизвестен (предполагается, что это какой-то фламандский автор, например, из Брюгге или Гента, но скорее что-то более южное  и более “французское”, типа Турне (Turnai)). Приблизительное время создания панели – 1410-1420 годы, то есть, это ещё не настоящие “фламандские примитивисты”  как мы их знаем и любим – работы именного такого сорта потом опишут как “на пути к Ван Эйку”. Панель довольно маленькая, её диаметр всего чуть больше 20см, скорее всего, она была предназначена для “домашнего” (а не церковного) использования.

Изображённый сюжет не без забавностей –  обычно такие композиции называют “Мария с Пишущим Христом”. Видно, что он либо уже написал что-то своим стилосом (который он теперь хочет убрать в специальную коробочку, висящую в мамы на руке), либо вот-вот напишет.

В частности, на том кусочке пергамента, который держит в руке младенец-Христос, могло быть написано имя владельца картины или его родни, некая вечно подаваемая записка о здравии.

Мария здесь показана как Царица Небесная, она сидит на месяце, а ангелы держат за ней богато украшенную cloth of honor (я не знаю, как это точно переводится на русский – слово “балдахин”, которое часто используется, немного про другое.)

Интересно, что и панель, и её “рама” сделаны из одного и того же куска дерева (таким образом,  это как бы псевдо-рама, которая на самом деле является частью самой “картины” (написанной уже маслом, кстати, с вставками позолоты)

По периметру рамы пять раз повторяется одна и та же фраза: Je suis bien (дословно “Я хороший”, но можно и как “(пусть) Мне (будет?) хорошо.”

Но самым интересным является не сама по себе работа, а то, с какой уверенностью её описывает музей (Walters Art Museum в Балтиморе, Мэриленд.) Вот что пишется на их сайте:

“This painting and its frame … are intended to look like a contemporary mirror.” (!)

и дальше

“The painting derives its round shape from contemporary convex mirrors, and was probably intended to hang at the head of a bed”. (!!)

То есть, именно в таком вот порядке: сначала были зеркала (конвексные, замечу), которые почему-то попали в фавор, и поэтому иконы стали писать в форме зеркал. И смотреться (в иконы) как в зеркала. И вешать иконы в изголовье кровати потому что там же завсегда было зеркало!  В голове у людей полная каша, надо признать 😦

“Является ли зеркало иконой? Является ли икона зеркалом?”, всё спрашивала и спрашивала саму себя всё засыпающая Алиса.

 

Мне и раньше попадались те самые “артефакты”, которые вешались в изголовьях (и которые некоторые “зеркала” стали потом заменять/замещать – а если, то которые потом стали изготавливать с использованием конвексных зеркал).

Я даже узнал, что в итальянском для называния таких объектов использовалось специальное слово – capezzale (в буквальном значении это как раз и есть “изголовье”, но оно чаще всего описывает именно такие вот висящие в этом изголовье предметы:

Это сapezalle было сделанное на Сицилии в конце 17 века, с использованием кораллов (которые помимо общей своей красоты, в данном контексте имели и важную функцию – оберегать владельца от порчи и отравления ядами.)

Вот ещё образец их тех же мест, ещё более витиеватый:

Мадонна тут тоже на троне, кстати:

 

Даже и сегодня а Италии можно во вполне современной гостинице встретить что-нибудь вот такое

Предполагается тогда, что истинный смысл и назначение вот таких конструкций вам теперь тоже должен быть ясен (“как божий день”, добавим):

Advertisements

2 thoughts on “Я есмь (зеркальное) добро

  1. Tournai.
    Je suis bien – даже не знаю, почему вдруг «Мне хорошо» здесь (точно без пусть). Может, «Я есмь добро»? Пропущен артикль le перед bien?

    • Я только сейчас заметил этот коммент. На моё (никакое) знание французского ты прав, конечно, Je suis bien и есть, конечно, “Я есмь добро”. Мне почему-то показалось, что на сайте, откуда я это всё попёр, они предлагают более закрученные версии, типа “I am good”. Всё дело в маленьких артиклях, как обычно. Поменяю заголовок на твою версию.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s