Нарцисс, да не тот: Глубинные зеркала Романа о Розе

Это второй постинг про Роман о Розе (первый можно найти вот тут – Романы, Розы и Зеркала). Он получился чуть позже, чем планировалось (я вообще хотел его на следующий же день написать), но уж как есть.  Как часто водится, для чтения продолжения есть смысл освежить в памяти начало – в первом постинге я рассказывал про текст, контекст, и даже немного про зеркальный подтекст.

Но в данном случае есть смысл перечитать/пересмотреть ещё один старый постинг, про историю с Нарциссом и его “зеркалами” (Зеркалами на воде писано). Дело в том, что “второе зеркало” находится в “Фонтане Нарцисса” (и то и является им), так что некоторое понимание про зеркальный нарциссизм (?) не помешает.  Мне бы, кстати, надо будет тот постинг тоже немного переписать, так как некоторые из зеркал, про которые я там пишу, являются как раз иллюстрациями к Роману о Розе (а я тогда ничего про него не знал, и принял весь этот мета-нарциссизма за сам нарциссизм чистой воды).

Как и в первом постинге, в этом будет очень много иллюстраций. Собственно, это во много просто показ большого количества картинок с редкими вкраплениями букв между ними. Пост такого типа был бы невозможен без наличия отличного архива рукописей Романа о Розе – Roman de la Rose: Digital Library – все 320 с хвостиком единиц хранения которого я в какой-то момент прошерстил в поисках зеркал.

 

 

 

Как мы помним, наш Герой (Любовник) в какой-то момент набрёл в том волшебном саду на интересный фонтан (в оригинале – колодец, well). Который, как выяснилось, был тем самым источником, в который смотрелся Нарцисс (который кончил плохо, как мы  знаем).

Во многих рукописях колодец тот изображается в виде простого источника:

 

Но при этом источник этот позволяет нашему Герою увидеть своё отражение (почти как зеркале, добавлю я, что делает всю эту коллекцию изображений очень ценным ресурсом для понимания того, как понимались и изображались отражения в “настоящих” зеркалах). То, что во многих случаях вода в тех источниках показана быстро текущей, авторов-иллюминаторов особенно не смущает.

В каких-то случаях мы видим уже не просто источник, а некую конструкцию (больше уже напоминающую колодец):

 

Со временем эта конструкция становится всё более видной (и выступающей, так сказать):

Я при этом не хочу сказать, что ранние рукописи всегда изображали простые источники, а поздние – колодцы и фонтаны. Всё было сложнее, и “подлинная” иконография этого эпизода может быть довольно перепутанной. Но я же не пишу полную, я просто показываю некоторую кучку картинок.

Поскольку все эти водные сооружения становились всё выразительнее, то многие из них с разбегу можно принять за некие зеркала, только положенные на землю:

 

Последний кластер – это уже совсем-совсем большие штуки, ближе к фонтанам, часто довольно богато украшенным

 

Это, наверное, самый навороченный образец:

Как мы помним, Любовник сначала очень боялся смотреться в фонтан, хорошо помня, чем всё кончилось для Нарцисса. Но потом он как-то уговорил себя, что ничего страшного тут (в хорошем саду) случиться не может, и таки решился посмотреть в эту воду.

Есть несколько примеров иллюстраций, показывающих этот момент Before..

… и After:

В прошлом постинге я показал довольно большое число сцен входа в сал – но это ничто по сравнению с изобилием иллюстраций “сцен у фонтана”. Практически каждая рукопись Романа о Розе, в которой есть хоть какие-то иллюстрации, содержит и эту сцену, в том или ином виде.

Вот, кстати, та иллюстрация, фрагмент которой я использовал в начале постинга

Сцена у Фонтана была настолько центральной, что даже попала на первую страницу некоторых изданий, в паре с образом ещё спящего героя:

 

А это редкий (единственный в моей коллекции, пожалуй), случай, когда на одной иллюстрации сошлись обе сценки с зеркалами этой поэмы (хотя технически Леди Праздность не показана тут с зеркальцем – но где-то там оно есть):

 

Как я уже писал, все эти отражения в воде являются интересными обертонами зеркальной темы, и были бы хороши “и так”. Но в данном случае всё ещё более интересно.  До сих пор я показывал только картинки Любовника, смотрящегося в источник (и видящего – или не видящего там себя самого).

Но вот интересный пример – на этой иллюстрации наш герой видит в источнике… Розовый Куст:

Заметно, что он слегка обалдевает от такого от-крытия.

А тут Розовый Куст становится каким-то 3D объектом

То есть, для нас-то он 2D, но для лирического героя всё намного сложнее:

 

Здесь я бы тоже предположил наличие куста в отражении, пусть и с некоторой натяжкой

Вполне возможно, что это не Куст, а уже Кристаллы – но про них будет подробнее через пару секунд:

 

Вот интересный пример целого комикса по этому сюжету.

 

Сначала как бы ничего не происходит (в фонтане, по крайней мере):

Затем начинает сиять солнце:

А затем появляется Розовый Куст:

Вот несколько похожих, хотя и не таких развёрнутуых сцен:

Герой смотрит в колодец..

…и обнаруживает там Розу:

В этот момент Читатель может, как пишут в таких случаях, возопить –  А откуда там Роза? Как зеркало (или зеркальная поверхность) может отражать то, чего нет?

Тут вот какое дело. Я писал уже про всю ситуацию в прошлый раз, и сейчас просто напомню. Дело в том, что фонтан (и его зеркальная поверхность) были в том саду не обычные, а несколько магические. И показывал он не (с)только то, что находилось перед ним, сколько весь-весь сад сразу. Сродни современному телевизору. А то и очкам с виртуальной реальностью.

Основной технологией, обеспечивающей всю эту красоту, были некие кристаллы, находящиеся на дне источника. Как и в прошлый раз, я сначала покажу сам текст Романа (как и в прошлый раз, я покажу первод прозой Н.В. Забабуровой и стихотворный И.В. Смирновой).

 

 

Чтобы уж совсем всё покрыть, я приведу и современный английский вариант этого кусочка (в переводе Charles Dahlberg):

“At the bottom of the fountain were two crystal stones upon which I gazed with great attention.

There is one thing I want to tell you which, I think, you will consider a marvel when you hear it: when the sun, that sees all, throws its rays into the fountain and when its lights descends to the bottom, then more than a hundred colors appear in the crystals which, on the account of the sun, become yellow, blue and red.

The crystals are so wonderful and have such power that the entire place – trees, flowers and whatever adorns the garden – appears there all in order. To help you understand, I will give you an example.

Just as the mirror shows things that are in front of you, without cover, in their true covers and shapes, just so, I tell you truly, do the crystals reveal the whole condition of the garden, without deception, to those who gaze into the water, for always, wherever they are, they see one half of the garden, and if they turn, they may see the rest.  There is nothing so small, however hidden or shut up that is not shown there in the crystal as it were painted in detail.

It is the perilous mirror in which proud Narcissus gazed at his face and his gray eyes; on account of this mirror he afterward lay dead, flat on his back. Whoever admires himself in this mirror, can have no protection, no physician,  since anything that he sees with his eye puts him on a road of love.

This mirror has put many a valiant to death, for the wisest, most intelligent and carefully instructed are all surprised and captured here.  Out of this mirror a new madness comes upon men: Here hearts are changed; intelligence and moderation have no business here; where there is one simple will to love, where no one can be counseled.

Amon the thousands thing in the mirror, I saw rosebushes loaded with roses.”

После чтения эти отрывков вы легко можете понять, что как бы хотел показать нам художник на этом рисунке:

Он, конечно же, хотел показать нам те самые волшебные кристаллы (только у него их получилось чуть больше, чем два).

А на следующей иллюминации мы как раз видим два – только не кристалла, а каких-то пузыря (и не на дне, а на поверхности),

 

Как я понимаю, тут тоже планировалось показать что-то похожее:

 

А здесь нам пытаются показать “сияние” кристаллов:

 

Наверное, самой примечательной является иллюстрация момента До и После. Герой заглядывает в источник…

… и видит там разноцветные кристаллы:

Тут надо бы сделать некоторую паузу. Как мы видим (sic!) эти два кристалла в состоянии трансформировать обычный колодец в совершенно удивительный инструмент, которые не столько отражает кусочек находящейся перед ним реальности, сколько позволяет увидеть огромный реальный мир. И даже гипер-реальный, поскольку он показывает не столько то, что есть, сколько то, каким это всё должно быть. Этакое сочетание телескопа и микроскопа, да ещё с элементами Золотого Компаса Лайры.

Я в своё время писал про концепцию зеркал как (теле)визоров (см. Зеркальные телевизоры древности – хотя, как мне кажется, в тот текст никто так и не въехал; к тому, что надо писать ещё). Но там как-то не звучала тема показа “истинной природы”.

И Фонтан, и его Кристаллы, и вся эта ситуация в целом неизбежно привлекла толпы исследователей, которые уже много чего написали по этому поводу. Подробно пересказывать все их версии мне немного лень, и я упомяну лишь несколько самых интересных (или курьёзных).

Например, Claire Nouvet из Emory University сравнивает эти кристаллические зеркала с образом зерцала мира (speculum mundi) (см. An Allegorical Mirror. The Pool of Narcissus in Romance of the Rose). Я бы, конечно, уточнил, что это скорее speculum hortus, зерцало сада, но мысль интересная.

Эта статья вообще довольно богатая, в ней приводится множество других интерпретаций тоже – например, версия про то, что эти кристаллы как бы отражают (sic!) представления того времени о природе зрения (и что эти два кристалла – это на самом деле два наших глаза). Вслед за арабами европейские учоные того времени полагали, что наши глаза устроены как зеркала (правда, довольно сложно устроенные, способные сначала посылать некий сигнал, а потом улавливать его отражение от предметов – и так “видеть”). У Галена была целая теория про специальные кристалиновые тела в глазах, благодаря которым мы можем смотреть и видеть мир.

Более аллегорические интерпретации полагают что чуть ли не весь этот сад/мир, в котором оказался Герой-Любовник, есть некоторое Зазеркалье, смахивающее на Алисино, только это такое особое Зазеркалье Любви, со своей своеобразной оптикой.

На богатую тему зеркал не могли не налететь юнгианцы. По моему, и сам Юнг писал про эту поэму (хотя я не смог найти именно его тексты), и уж точно многочисленные сторонники всех этих архетипичных коллективных бессознательных. Из свежего можно посмотреть на статью 2012 года Self, Psyche and Symbolism in the Roman de la Rose, некто Amy Kincaid Todey. Но там и без чтения понятно, чем всё кончится – anima/animus, Я и его Тень (только теперь в Зеркале). Не требуется повторять, насколько всё это в другой галактике от того, чем занимается проект Art Mirrors Art (а кто забыл, можно перечитать Зерцала Будущего).

Просто до кучи, приведу ещё одну статью – Marvelous Crystals, Perilous Mirrors: Le Roman De la Rose and the Discontinuity of the Romance Subject, написанную Jerry Root (правда у меня есть только её абстракт). Из которого я просто процитирую один кусочек:

“First, the surface of water in the fountain creates the perilous mirror. Second, inside the fountain, the bed of the river is covered with marvelous crystals that sparkle and reflect the garden. For the questing romance subject, the crystals seem to allegorize the progress and possibilities of love. The mirror surface, on the other hand, seems to allegorize obstacles to love, including the danger of pride and self-absorption. The magical power of the crystals also seems to fulfill the many promises of revelation that the text has repeatedly announced. Likewise, the dangerous surface of the fountain seems to extend and to expand the warnings about what a lover ought to avoid, about the obstacles to love.”

Мели Емеля То всё интересные интерпретации, только мне почему-то кажется, что они имеют весьма отдалённое отношение к тому, что “как бы хотел нам сказать автор поэмы”. А в контексте этого именно постинга они ещё и никак не подтверждаются никакими “картинками”.

***

Говоря о картинках, покажу напоследок ещё несколько.

В большинстве случаев мы видели нашего героя у фонтана в одиночку. Есть несколько иллюстрация, когда это не так – но я не всегда могу сказать, кто ему составляет компанию:

 

На следующей иллюстрации это, по-видимому, Купид (Амур), который будет вскоре всаживать в него свои стрелы:

 

А тут я несколько теряюсь – лошади? всадники?

 

С этой последней картинкой я теряюсь совсем – Леди Беспечность тут узнаваема, но Пасть Ада? С демонами? Смертью с Цербером на цепи? Что-то я не припомню там такого хоррора.

+++

Такие вот зеркальные глубины. Как обычно, в них хочется занырнуть ещё глубже, но пусть пока хотя так будет.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s